Tag: lifewelltravelled

What is impresive in Morocco, which maybe not a lot people know , is that the striking mosaics and the elaborate carved walls that you can found in many Ryads are not just a privilege of upper-class homes or hotels. These incredibly detailed artworks also cover the surfaces of the simple houses in which people have lived for millennia. In most of the houses you can visit in Morocco, which from the outside may seem humble and sometimes indifferent, but behind their large bulky doors locked with a latch, they hide beautiful and well preserved courtyards ornately decorated with tiles , and when they οpen up , providing to the passers-by small glimpses of shockingly artistic tile works . This ceramic tiles work , called zellij in Arabic, originally dates back to 711, with a huge surge in popularity in the 1400s, when the Moors of Al-Andalus, who once ruled the Iberian Peninsula, brought with them this magnificent pieces of art all over the region of Andalusia and finally, this style of making tiles pieces traveled further in the south , to Morocco, where cities like Fez and Meknes are now considered the top cities where you can see this art of zellij passed down through the centuries from generation to generation, and it often takes maalems (tile masters) decades to master the precise art form.

Αυτό που είναι εντυπωσιακό στο Μαρόκο ,που ίσως δεν γνωρίζουν πολλοί άνθρωποι , είναι ότι τα εντυπωσιακά ψηφιδωτά και οι περίτεχνοι σκαλιστοί τοίχοι που βρίσκει κανείς σε πολλά Ριάντ δεν είναι προνόμιο μόνο των σπιτιών της ανώτερης τάξης ή των ξενοδοχείων . Αυτά τα απίστευτα λεπτομερή έργα τέχνης καλύπτουν επίσης και τις επιφάνειες των απλών σπιτιών στα οποία ζουν οι άνθρωποι εδώ και χιλιετίες. Στα περισσότερα σπίτια που κανείς συναντά στο Μαρόκο , τα οποία εξωτερικά μπορούν να φαίνονται ταπεινά και καμιά φορά αδιάφορα , όμως πίσω από τις μεγάλες, ογκώδεις σιδερένιες ,ξύλινες πόρτες τους κλειδωμένες με σύρτη , κρύβουν στο εσωτερικό τους για τις μικρές κλεφτές ματιές των περαστικών, συγκλονιστικές εικόνες από τις καλά διατηρημένες αυλές τους στολισμένες περίτεχνα με πλακάκια. Τα κεραμικά αυτά πλακάκια , που ονομάζονται zellij στα αραβικά, και που η τέχνη τους χρονολογείται από το 711μχ , γίνονται πολύ δημοφιλή το 1400 μχ, όταν οι Μαυριτανοί του Αλ-Ανδαλου ( Μαυριτανοί που κυβερνούσαν παλιά την ιβηρική χερσόνησο ) έφεραν την υπέροχη αυτή τέχνη σε όλη την περιοχή της Ανδαλουσίας . Αργότερα , το στιλ αυτό ταξίδεψε πιο νότια , στο Μαρόκο, όπου σήμερα πόλεις όπως η Φεζ και η Μεκνές θεωρούνται ως οι κορυφαίες περιοχές που την τέχνη του zellij μεταβιβάστηκε από γενιά σε γενιά μέσα στους αιώνες , και χρειάστηκαν δεκάδες maalems ( μάστορες κατασκευής πλακακιών ) για να μπορέσει να διατηρηθεί αυθεντική αυτή η μορφή τέχνης.

There are three basic types of zellij:

Υπάρχουν τρεις βασικοί τύποι zellij:

Romi or Fayons zellij which is a simple European style tile,consisting of square and rectangular pieces that are often used to tile bathroom or kitchen walls and floors. It is made by machine and a cheap way to tile larger spaces on a budget.

Το Romi ή Fayons zellij, είναι ένα απλό ευρωπαϊκού στιλ πλακάκι , αποτελούμενο από τετράγωνα και ορθογώνια κομμάτια που χρησιμοποιούνται συχνά για να καλυφτούν οι τοίχοι και τα δάπεδα των μπάνιων ή της κουζίνας . Είναι φτιαγμένα από μηχάνημα και είναι ένας φθηνός τρόπος να πλακοστρωθούν μεγάλοι χώροι.

Bejmat zellij this tile is made up in various formations and have bright colors , to be placed on the floor or walls . This style may appear modest at first glance, but actualy they are completely handmade and each tile is cut and combined by hand. Bejmat tiles are the most resistant form of zellij tile that can be used for floors, they are rectangular and their dimensions are 14cm X 5cm and their thickness of 2cm, often leaving them without or a small varnish coating.

Το Bejmat zellij , είναι ένα πλακάκι που αποτελείται από μικρά τετράγωνα ή ορθογώνια κομμάτια που τοποθετούνται στο πάτωμα ή στους τοίχους σε διάφορους σχηματισμούς και έχουν έντονα χρώματα. Είναι εξολοκλήρου χειροποίητα και κάθε πλακάκι κόβεται και συναρμολογείτε με το χέρι. Τα πλακάκια Bejmat είναι η πιο ανθεκτική μορφή πλακιδίου zellij που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για δάπεδα, είναι μακρόστενα και έχουν διατάσεις 14cm Χ 5cm και πάχος 2cm, τα αφήνουν συχνά χωρίς η με ελάχιστη επίστρωσή λούστρου.

Beldi zellij is the traditional style of zellij. Their intricate Moorish and Islamic designs create enchanting motifs. There are dozens of shapes used to make the individual tile and infinite possibilities for designing the final piece.This style can be incorporated into all elements of design, from pottery to flooring, fountains, pools, etc. In Marrakesh, Fessi type tiles are made from the traditional Kaolinite clay used to make zellij for centuries. But tiles in Morocco are not only meant to decorate but also have a practical convenience for the old buildings. Once walls have been tiled, they no longer need to be painted, tiles protect the house from moisture and and if a wall begins to crack it can be simply tiled over and no longer worried about!

Το Beldi zellij είναι το παραδοσιακό στυλ του zellij . Τα περίπλοκα μαυριτανικά και ισλαμικά σχέδια τους δημιουργούν μαγευτικά μοτίβα. Υπάρχουν δεκάδες σχήματα που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή ενός μεμονωμένου πλακιδίου και υπάρχουν άπειρες δυνατότητες για το σχεδιασμό του τελικού κομματιού. Αυτό το στυλ διακόσμησης το συναντάμε σχεδόν παντού , σε κεραμικά αντικείμενα , σε δάπεδα, σιντριβάνια, πισίνες, κλπ. Στο Μαρακές κατασκευάζονται πλακάκια τύπου Fessi από τον παραδοσιακό πηλό Kaolinite που χρησιμοποιείται για να κατασκευαστεί το zellij τώρα και αιώνες. Τα πλακάκια όμως στο Μαρόκο δεν έχουν μόνο σκοπό να διακοσμήσουν αλλά έχουν και μια πρακτική χρήση για τα παλιά κτίρια . Μόλις πλακοστρώνονται οι τοίχοι, δεν χρειάζεται να βαφτούν πια, προστατεύουν το σπίτι από την υγρασία και αν ένας τοίχος αρχίσει να φθείρεται μπορεί εύκολα να πλακοστρωθεί.

The contemporary zellij is still made in the same traditional way. Today ,small squares are the most common form , but zellij can be cut to any desired shape. The natural clay is mixed with water and shaped by hand into molds. After that, they are dried in the sun before being placed in a kiln . Olive pits are often used for the fire, as wood is rare in the Fez region where the best clay is found. Clay for zellij tiles should not contain iron or lime, as these could damage the tile.After firing, a shiny, coloured enamel glaze can be applied by hand to the font of the tiles. The classic handmade zellij tiles have a size of 10 X 10 cm and a thickness of 1.1 cm.

Τα σύγχρονα zellij εξακολουθούν και σήμερα να κατασκευάζονται με τον ίδιο παραδοσιακό τρόπο. Τα μικρά τετράγωνα είναι σήμερα η πιο διαδεδομένη μορφή, αλλά το zellij μπορεί να κοπεί σε οποιοδήποτε επιθυμητό σχήμα. Ο φυσικός πηλός αναμιγνύεται με νερό και διαμορφώνεται με το χέρι σε καλούπια . Στη συνέχεια τα στεγνώνουν στον ήλιο προτού μπουν σε κλίβανο. Για την φωτιά χρησιμοποιούνται κυρίως ο πυρήνας της ελιάς και το πριονίδι καθώς το ξύλο είναι σπάνιο στην περιοχή της Φεζ όπου και βρίσκεται ο καλύτερος πηλός. Ο πηλός για τα πλακίδια zellige δεν πρέπει να περιέχει σίδηρο ή ασβέστη, καθώς αυτά τα στοιχεία θα μπορούσαν να καταστρέψουν το πλακίδιο. Μετά το ψήσιμο και το γυάλισμα, τα περνούν με το χέρι με χρωματιστό λούστρο σμάλτου. Τα κλασικά χειροποίητα πλακάκια zellij έχουν μέγεθος 10 Χ 10 εκατοστά και πάχος 1,1 εκατοστά.

When I first visit Morocco I fell in love with the outdoor decoration. Every time I turn I make sure that the Airbnb I book has a comfortable and beautiful patio. It’s my favorite place to have breakfast, relax listening to music while planning my day out, or reading a book while drinking a Moroccan mint tea.
This part of the house in Morocco is a place for relax where it is easy to change the decoration regularly, as decorating in Morocco is a national hobby and allows you to add small objects, change color combinations or even engage different styles, giving to the space a warm stylish atmosphere. .
The authentic Moroccan decoration of an outdoor space plays a lot with the colors, the textures and the plants, thus creating different atmospheres. The style can be elegant with a simple color palette or bohemian playing with many colors. In both cases, it creates a warm space .

Όταν για πρώτη φορά πήγα στο Μαρόκο λάτρεψα την διακόσμηση των εξωτερικών χώρων . Κάθε φορά που γυρίζω φροντίζω το Airbnb που κλείνω να έχει ένα άνετο και όμορφο αίθριο. Είναι το αγαπημένο μου μέρος όπου παίρνω το πρωινό μου , χαλαρώνω ακούγοντας μουσική σχεδιάζοντας την εξόρμηση της ημέρας ,η διαβάζω ένα βιβλίο πίνοντας μαροκινό τσάι μέντας. Ένας ήρεμος χώρος που είναι εύκολο να αλλάζει κανείς την διακόσμηση τακτικά, καθώς η διακόσμηση στο Μαρόκο είναι ένα εθνικό χόμπι και σου δίνει την δυνατότητα να προσθέτεις μικρά αντικείμενα ,να αλλάζεις χρωματικούς συνδυασμούς η ακόμη να παντρεύεις διαφορετικά στυλ, δίνοντας στον χώρο μια ζεστή στιλάτη ατμόσφαιρα. Η αυθεντική μαροκινή διακόσμηση ενός εξωτερικού χώρου παίζει πολύ με τα χρώματα, τις υφές και τα φυτά δημιουργώντας έτσι διαφορετικές ατμόσφαιρες. Το στυλ μπορεί να είναι κομψό με μια απλή παλέτα χρωμάτων ή μποέμ παίζοντας με πολλά χρώματα. Και στις δύο περιπτώσεις, δημιουργεί έναν ζεστό εξωτερικό χώρο.

The Moroccan style of exterior decoration for your patios, courtyards and gardens

The good thing is that decorating an outdoor space in Moroccan style does not take much work to create it. In fact, you should focus on the most iconic exterior decorative pieces of Morocco, which I will share with you below. Then just combine them and match them to create the Moroccan decor of your dreams that suits you.

Το Μαροκινό στυλ εξωτερικής διακόσμησης για τα αίθρια, τις αυλές και τους κήπους σας

Το καλό είναι ότι για την διακόσμηση ενός εξωτερικού χώρου σε μαροκινό στυλ δεν χρειάζεται πολλή δουλειά για να δημιουργηθεί. Στην πραγματικότητα, πρέπει να επικεντρωθείτε στα πιο εμβληματικά εξωτερικά διακοσμητικά κομμάτια του Μαρόκου, τα οποία θα μοιραστώ μαζί σας παρακάτω. Στη συνέχεια, απλώς συνδυάστε τα και ταιριάξτε τα μεταξύ τους για να δημιουργήσετε τη μαροκινή διακόσμηση των ονείρων σας που σας ταιριάζει .

1- The Beni Ourain pillow
The Beni Ourain pillow is a characteristic piece in Moroccan decor. The original Beni Ourain pillows are black and white and entirely handmade, they are made using wool dyed with natural colours . The long manufacturing process and the quality of the materials can make Beni Ourain pillows a little expensive, but believe me, they are wonderful! They are very durable, ideal for indoor and outdoor spaces, and most importantly they stand out immediately inside the space !!! The cost of an authentic Beni Ourain ranges from 40 euros and up for a size of 40 cm x 40 cm.

1- Το μαξιλάρι Beni Ourain

Το μαξιλάρι Beni Ourain είναι ένα χαρακτηριστικό κομμάτι στη μαροκινή διακόσμηση. Τα αυθεντικά μαξιλάρια Beni Ourain είναι ασπρόμαυρα και εξ ολοκλήρου χειροποίητα , τα φτιάχνουν χρησιμοποιώντας μαλλί βαμμένο με φυσική βαφή. Η μακρά διαδικασία κατασκευής και η ποιότητα των υλικών μπορούν να κάνουν τα μαξιλάρια Beni Ourain λίγο ακριβά , αλλά πιστέψτε με, είναι υπέροχα ! Είναι πολύ ανθεκτικά, ιδανικά για εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους, και το πιο σημαντικό ξεχωρίζουν αμέσως μέσα στον χώρο!!! Το κότσος ενός αυθεντικού Beni Ourain κυμαίνεται από 40 ευρώ και πάνω για ένα μέγεθος 40 cm x 40 cm.

2- The Moroccan Poufs
Moroccan Poufs are a “must” in Moroccan décor and a favorite piece of the interior and exterior décor.
There are many designs of Moroccan Poufs that vary , depending on the regions of Morocco. The best, and most durable, are handmade from natural materials such as wool or leather, and dyed with herbal dyes.

2- Τα μαροκινά Poufs

Τα μαροκινά Poufs είναι ένα ‘’must’’ στη μαροκινή διακόσμηση και ένα αγαπημένο κομμάτι για την διακόσμηση των εσωτερικών και εξωτερικών χώρων. Υπάρχουν πολλά σχέδια Μαροκινών Poufs που ποικίλουν ανάλογα με τις περιοχές του Μαρόκου. Τα καλύτερα, και τα πιο ανθεκτικά, είναι χειροποίητα φτιαγμένα από φυσικά υλικά όπως μαλλί και δέρμα, και βαμμένα με φυτικές βαφές .

3 – The Moroccan hand-woven Kilim Pillows
If you like the colors and want the exterior decoration of your patio, courtyard or balcony to look like a terrace in Marrakesh, then you should get some Moroccan hand-woven Kilim Pillows . These Moroccan pillows are very popular in Morocco, especially in the city of Marrakesh. They are made of a very durable, rough and rustic fabric that ages beautifully even with sun exposure. If you choose a Moroccan bohemian style decor, mixing colors and patterns is essential. The result is a bright, cheerful outdoor space that you can upgrade by painting the wall with a beautiful ocher or a dusty – pink colour . The prices here vary depending on the quality of the work and the size.

3 – Τα Μαροκινά φαντά Μαξιλάρια Κιλίμ

Αν σας αρέσουν τα χρώματα και θέλετε η εξωτερική διακόσμηση της βεράντας η της αυλής του κήπου σας να μοιάζει με μια βεράντα στο Μαρακές, τότε θα πρέπει να πάρετε μερικά μαροκινά μαξιλάρια κιλιμ. Αυτά τα μαροκινά μαξιλάρια είναι πολύ δημοφιλή στο Μαρόκο, ειδικά στην πόλη του Μαρακές. Είναι κατασκευασμένα από ένα πολύ ανθεκτικό, τραχύ και ρουστίκ φαντό ύφασμα που παλιώνει όμορφα ακόμα και με την έκθεση του στον ήλιο. Αν επιλέξετε μια μαροκινή διακόσμηση στυλ Kilim, η ανάμειξη χρωμάτων και σχεδίων είναι απαραίτητη. Το αποτέλεσμα είναι ένας φωτεινός , χαρούμενος εξωτερικός χώρος που μπορείτε να τον αναβαθμίσετε χρωματίζοντας τον τοίχο με ένα όμορφο χρώμα ώχρας η παλιωμένου ροζ . Η τιμές εδώ ποικίλουν ανάλογα με την δουλειά την ποιότητα και το μέγεθος .

4 – The Moroccan rugs
There are at least twelve types of Moroccan rugs that can be used to decorate an outdoor space. While in Morocco darker colors are preferred, as light colored rugs are harder to maintain, you can really choose any color that suits your style.

4 – Τα Μαροκινά χαλιά

Υπάρχουν τουλάχιστον δώδεκα είδη μαροκινών χαλιών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για διακόσμηση ενός εξωτερικού χώρου. Ενώ στο Μαρόκο προτιμώνται τα πιο σκούρα χρώματα, καθώς τα ανοιχτόχρωμα χαλιά είναι πιο δύσκολο να διατηρηθούν, εσείς μπορείτε πραγματικά να επιλέξετε οποιοδήποτε χρώμα η στυλ σας ταιριάζει .

5- The low tables of Morocco
In Morocco, outdoor areas are usually decorated in the way that people can sit on the floor and relax. That is why poufs, pillows and carpets are basic decorative pieces. Another very important Moroccan decor is the Moroccan low table, which is also used to serve food or mint tea.
There are many types of low tables in Morocco …. made of wood, metal, with handmade decorated tile surfaces, engraved stone or wood.

5- Τα χαμηλά τραπέζια του Μαρόκου

Στο Μαρόκο, οι εξωτερικοί χώροι είναι συνήθως διακοσμημένοι έτσι ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να καθίσουν στο πάτωμα και να χαλαρώσουν. Γι ‘αυτό τα πουφ, τα μαξιλάρια και τα χαλιά είναι βασικά διακοσμητικά κομμάτια. Ένα άλλο πολύ σημαντικό μαροκινό ντεκόρ είναι το μαροκινό χαμηλό τραπέζι, που χρησιμοποιείται επίσης για να σερβιριστεί το φαγητό η το τσάι μέντας. Υπάρχουν πολλά είδη χαμηλών τραπεζιών στο Μαρόκο…. από ξύλο, μέταλλο ,με χειροποίητες διακοσμημένες επιφάνειες από πλακάκια , χαραγμένη πέτρα η ξύλο 

6-Plants and greenery
Finally, plants and greenery are essential in Moroccan outdoor decoration. Usually, as more you have as better is . I personally love cactus and climbing plants.

6-Tα φυτά και το πράσινο

Τέλος τα φυτά και το πράσινο είναι απαραίτητο στη μαροκινή διακόσμηση του εξωτερικού χώρου. Συνήθως, όσο περισσότερα τόσο το καλύτερο. Προσωπικά λατρεύω τους κάκτους και τα αναρριχώμενα φυτά .

Moroccan wedding Moroccan blankets are traditionally worn by Berber brides. The Berbers, also called Amazigh or Imazighen, are the descendants of pre-Arab North Africans. Berber tribes are numerous in Morocco, but wedding blankets are traditionally used mainly by the brides of the small rural tribes located in the mountains of Central Atlas and are a key element of a bride’s dowry . It is also a kind of emotional piece that aims to empower the bride and prepare her for her new life.The Moroccan wedding blanket called Handira is one of my favorite traditional Moroccan items and adds a beautiful exotic touch to any room, making it one of the favorite suggestions of interior designers.Each Berber Moroccan wedding blanket is handmade and is decorated by hand by women from the bride’s close family circle before her wedding. Many Berber mothers start weaving and decorating Handira when their daughters are still young. Girls grow up and get acquainted with it even before understanding what marriage means.A few months before the wedding day, the women of the tribe gather to decorate the blanket with a talismanic embroidery made of silver sequins, while teaching the bride about her future life as a woman and as wife .The women involved in this process, as we said , come from the bride’s family, but also women believed to bring ‘baraka‘, the Moroccan word for good luck and prosperity. Glowing sequins, called mouzoun in the Berber language, are believed to ward off the evil eye and protect the future wife and her husband from bad energy. They also beautify this blanket as they reflect light on sunny days and they shining in the light of fireplaces. .The ritual of weaving and decorating is a well-preserved tradition, passed down from mother to daughter. The patterns are the result of the imagination of the women who decorate it, giving each Handira a unique design and an incomparable value.The manufacturing process can take days, if not weeks or months, depending on the complexity of the weave and the design.On her wedding day, the bride wears her wedding blanket on her head on her way to her new home, spiritually empowered by the wise counsels of the other women. She moves to her new home on a mule or horse, to meet the groom, wearing her ornament and her colorful jewelry. After the wedding day, the bride uses her Moroccan wedding blanket on the wedding bed, to keep it warm but also as a piece of decoration.

What you need to know before buying a Moroccan wedding blanket

A few years ago, wedding blankets were unknown outside Morocco. But now that they have become a sought-after decor, real, authentic Moroccan wedding blankets cost more or less a little fortune.Authentic wedding blankets are very durable and are a heirloom from generation to generation. They are made of wool, they are handmade and decorated by hand. If Handira is in color, the dye should be made from plants.While white and cream colors are the most authentic version, Moroccan Berber wedding blankets can be found in many other colors, with different designs and decorating styles.

Because this blanket is so popular worldwide, there are more and more imitations on the market.

But you can spot the imitation by a few indicators :

The material should be wool / the blanket should not be light, if it is light , possibly is fake.

The price should also worry you. If the Handira wedding blanket is very cheap, then it is probably not authentic.The best way to get an authentic Moroccan wedding blanket is to get one from a reputable High Atlas manufacturer.

Sky morocco trips in its organized “shopping tours” ensures you such a purchase as cooperates with certified female cooperatives in Hight Atlas region.

SHOPPING TOURS by Sky morocco trips: Handira οι Μαροκινές γαμήλιες κουβέρτες Ιστορία και παράδοση

Οι γαμήλιες μαροκινές Μαροκινές κουβέρτες παραδοσιακά φοριούνται από νύφες της φυλής των Berber. Οι Berber, που ονομάζονται επίσης Amazigh ή Imazighen και είναι οι απόγονοι των κατοίκων της Βόρειας Αφρικής προ αραβικής εποχής . Οι φυλές των Berber είναι πολλές στο Μαρόκο, αλλά οι γαμήλιες κουβέρτες παραδοσιακά χρησιμοποιούνται κυρίως από τις νύφες των μικρών αγροτικών φυλών που βρίσκονται στα βουνά του Μεσαίου Άτλαντα και είναι ένα βασικό στοιχείο της στολής μιας νύφης. Αποτελεί επίσης ένα συναισθηματικό κομμάτι που σκοπό έχει να ενδυναμώσει τη νύφη και να την προετοιμάσει για τη νέα της ζωή. Η μαροκινή γαμήλια κουβέρτα που ονομάζεται Handira είναι ένα από τα αγαπημένα μου παραδοσιακά μαροκινά αντικείμενα και προσθέτει μια όμορφη εξωτική πινελιά σε οποιοδήποτε δωμάτιο, καθιστώντας μια από τις αγαπημένες προτάσεις των σχεδιαστών εσωτερικών χώρων .Η γαμήλια μαροκινή κουβέρτα των Berber είναι χειροποίητη και διακοσμημένη από τα χέρια των γυναικών από τον στενό οικογενειακό κύκλο της νύφης πριν από το γάμο της. Πολλές μητέρες Berber αρχίζουν να υφαίνουν και να διακοσμούν το Handira όταν οι κόρες τους είναι ακόμη μικρές. Τα κορίτσια μεγαλώνουν και εξοικειώνονται με αυτήν πριν ακόμη καταλάβουν τι σημαίνει γάμος. Λίγους μήνες πριν από την ημέρα του γάμου, οι γυναίκες της φυλής μαζεύονται για να διακοσμήσουν την κουβέρτα με ένα κέντημα φυλαχτό από ασημένιες πούλιες, ενώ διδάσκουν τη νύφη για τη μελλοντική της ζωή ως γυναίκα και σύζυγο. Οι γυναίκες που συμμετέχουν σε αυτήν τη διαδικασία προέρχονται όπως είπαμε από την οικογένεια της νύφης, αλλά και οι γυναίκες που πιστεύεται ότι φέρνουν την «μπαράκα», τη μαροκινή λέξη για την καλή τύχη και την ευημερία. Οι λαμπερές πούλιες, που ονομάζονται mouzoun στην γλώσσα των Berber, πιστεύεται ότι διώχνουν το κακό μάτι και προστατεύουν τη μελλοντική σύζυγο και τον σύζυγό της από κακή ενέργεια. Ομορφαίνουν επίσης αυτήν την κουβέρτα καθώς αντανακλούν το φως τις ηλιόλουστες μέρες και λαμπυρίζουν στο φως των τζακιών. .Η τελετουργία της ύφανσης και της διακόσμησης είναι μια καλά διατηρημένη παράδοση, που μεταφέρεται από μητέρα σε κόρη. Τα μοτίβα είναι αποτέλεσμα της φαντασίας των γυναικών που την διακοσμούν , δίνοντας σε κάθε Handira ένα μοναδικό σχέδιο και μια απαράμιλλη αξία. Η διαδικασία κατασκευής μπορεί να διαρκέσει ημέρες, αν όχι εβδομάδες ή μήνες, ανάλογα με την πολυπλοκότητα της ύφανσης και του σχεδιασμού. Την ημέρα του γάμου της, η νύφη φοράει την κουβέρτα του γάμου της στο κεφάλι για το ταξίδι στο νέο της σπίτι, ενδυναμωμένη πνευματικά από τις σοφές συμβουλές των άλλων γυναικών. Μετακομίζει στο καινούργιο σπίτι της πάνω σ’ ένα μουλάρι ή άλογο, για να συναντήσει τον γαμπρό, φορώντας το στολίδι της και τα πολύχρωμα κοσμήματα της της. Μετά την ημέρα του γάμου, η νύφη χρησιμοποιεί τη μαροκινή γαμήλια κουβέρτα της στο γαμήλιο κρεβάτι, για να το διατηρήσει ζεστό αλλά και ως ένα κομμάτι διακόσμησης.

Τι πρέπει να γνωρίζετε πριν αγοράσετε μια μαροκινής κουβέρτας γάμου

Πριν από λίγα χρόνια, οι γαμήλιες κουβέρτες ήταν άγνωστες εκτός Μαρόκου. Τώρα όμως που έγιναν ένα περιζήτητο ντεκόρ, πραγματικές, αυθεντικές μαροκινές κουβέρτες γάμου κοστίζουν λίγο πολύ μια περιουσία.Οι αυθεντικές γαμήλιες κουβέρτες είναι πολύ ανθεκτικές και αποτελούν ένα κειμήλιο από γενιά σε γενιά. Είναι κατασκευασμένες από μαλλί ,είναι χειροποίητες και διακοσμημένες με το χέρι. Εάν η Handira είναι σε χρώμα , πρέπει η βαφή να είναι φυτική .Ενώ τα λευκά και κρεμ χρώματα είναι η πιο αυθεντική εκδοχή τους, οι κουβέρτες γάμου των Berber του Μαρόκου μπορείτε να τις βρείτε και σε πολλά άλλα χρώματα, με διαφορετικά σχέδια και στυλ διακόσμησης.

Επειδή αυτή η κουβέρτα είναι τόσο αγαπητή παγκοσμίως, υπάρχουν όλο και περισσότερες απομιμήσεις στην αγορά.

Μπορείτε όμως να εντοπίσετε την απομίμηση με μερικούς τρόπους:Το υλικό πρέπει να είναι από μαλλί /η κουβέρτα δεν πρέπει να είναι ελαφριά, αν είναι πιθανώς είναι ψεύτικη.

Η τιμή πρέπει επίσης θα πρέπει να σας ανησυχήσει . Εάν η κουβέρτα γάμου Handira είναι πολύ φθηνή, τότε πιθανότατα δεν είναι αυθεντική. Ο καλύτερος τρόπος για να αποκτήσετε μια αυθεντική μαροκινή κουβέρτα γάμου είναι να την πάρετε από έναν αξιόπιστο κατασκευαστή των ορεινών περιοχών του Άτλαντα.

Το SKY MOROCCO TRIPS στα οργανωμένα ‘’ shopping tours ‘’ που κάνει σας εξασφαλίζει μια τέτοια αγορά καθώς συνεργάζεται με πιστοποιημένες γυναικείες κοοπερατίβες.

Music and dance are an integral part of Moroccan life. During a trip to Morocco, you can meet bands of dancers and musicians parading through the streets, or you can stay up late at night enjoying the sound of percussion from a Moroccan wedding. Although music as well as dancing in Morocco can be described as local Berber or classical Arabic, you will also see and hear African, European and Jewish influences on these traditional art forms. Whatever the origin, dance in Morocco has a long, historical heritage.
Ghiaytas
Ghiaytas is a traditional dance performed in preparation for war by the Haha Berber tribes in the Atlantas Mountains . This dance is a show of courage for the young people who go to battle.It is not clear whether they are dancing to work up courage to face the enemy, or whether they are celebrating a victory. They do not sing, but shout following the rhythm of a reed flute and percussion.Their rifles, like toys, are balanced on the head, spun at arms length, and they pretend to shoot with them at invisible enemies.Forming a circle and turning to the rhythm of a noisy orchestra, they aim their weapons at the ground, at a signal from their leader, fire off blank charges Today, the ghiaytas is kept alive as a cultural tradition.

Ouais
Under the sounds of a very ancient music, which by listening to it you can easily perceive touches of the Middle East, this dance looks like ballet, ouais is a graceful, fluid dance that is often danced at weddings by women.The orchestra comprises a one-stringed fiddle, or “rbab soussi”, and a certain number of “guembris” which are small mandolins with three strings sometimes made with a turtle shell. The rhythm is provided by a beater who strikes a piece of cast iron lying on the ground. The dancers add to the music with small copper cymbals attached to their fingers. All the dancers wear city dress: a colored kaftan, a muslin dfina, an embroidered silk belt, a cord decorated with spangles woven around the head. The dance is graceful and comprises several steps. Couples alternate with the step to make a delicate spectacle.

Ahidous
A dance of the Middle Atlas Berbers, the ahidou is performed by both men and women. Dancers form a large circle with the men and women standing alternately shoulder to shoulder and their songs are lyrical and poetic.In addition to their matching blue cloaks with white stripes, the women are adorned with jewelry made of yellow amber beads and skillfully engraved silver. Men wear sleeveless hooded gowns known as “burnooses” and have turbans tied around their heads. Some of the band members play the tambourine, while others rock by clapping their hands to the beat of the music.

Houara
The houara dance from Inezgane in the Agadir region is also a mixed folk dance, but with only one man and one woman. The men begin the dance to a sprightly rhythm.One or two virtuosi leave the circle to execute solo dance. When the rhythm reaches its peak the woman rushes to the center of the circle. The dancers then swirl in a dance full of intensity. That’s why this dance requires unusual physical strength to maintain rhythm and intricate steps. The dance is undoubtedly one of the most spectacular in Moroccan folklore and arouses the enthusiasm of the audience. The houara is traditionally considered a spiritual folk dance of the Berber tribes.

Taskiwin
Taskiwin dance is recognized by UNESCO as one of the nine Intangible Cultural Heritage in Morocco. Taskiwin is a martial dance in the western part of the High Atlas Mountains. The name of the dance comes from the ornately decorated horn that each dancer carries with them while dancing – the Tiskt. The dancers are accompanied by the rhythms of flutes and tambourines shaking their shoulders. Historically, this dance has helped as a means of socialization among young people. It remains a dance that is transmitted from generation to generation and today is danced only by a limited number of mountain towns and villages. It is in serious danger of extinction. Young people from these areas, mainly due to globalization, have begun to avoid traditions and prefer modern forms of entertainment. Just over the past decade, where one used to find this dance, it has ceased to exists. In the few remaining communities where it remains, dancers are having difficulty finding people in the younger generations to pass their knowledge. In relation, the craftsmanship in relation to making the flutes and tambourines to make the music for this dance is also disappearing.

Morocco hosts dozens of other types of dance, such as shikat (Arabic belly dance), guedra (a Tuareg female dance), awash (a dance from the High Atlas valleys in the Ouarzazate region), and gnaoua (an extremely acrobatic dance). dance with roots from the Sahara).

ΟΙ Παραδοσιακοί χοροί του Μαρόκου

Η μουσική και ο χορός αποτελούν αναπόσπαστο κομμάτι της μαροκινής ζωής. Κατά τη διάρκεια ενός ταξιδιού στο Μαρόκο, μπορείτε να συναντήσετε μπάντες χορευτών και μουσικών να παρελαύνουν στους δρόμους, ή μπορεί μείνετε ξύπνιοι ως αργά το βράδυ απολαυάνοντας τον ήχο των κρουστών από ένα μαροκινό γάμο. Αν και η μουσική όπως και οι χοροί στο Μαρόκο μπορούν να χαρακτηριστούν ως τοπικοί Βερβέρικοι ή κλασικοί Άραβικοι , θα δείτε και θα ακούσετε επίσης αφρικανικές, ευρωπαϊκές και εβραϊκές επιρροές σε αυτές τις παραδοσιακές μορφές τέχνης. Όποια και αν είναι η προέλευση, ο χορός στο Μαρόκο έχει μια μακρά, ιστορική κληρονομιά.

Ghiaytas

Η Ghiaytas είναι ένας παραδοσιακός χορός που χορευόταν για την προετοιμασία του πολέμου από τις φυλές των Haha Berber στα Όρη του Άτλαντα. Αυτός ο χορός είναι μια επίδειξη θάρρους για τους νέους που πηγαίνουν στη μάχη. Δεν είναι σαφές εάν χορεύουν επιδεικνύοντας θάρρος για να αντιμετωπίσουν τον εχθρό, ή εάν γιορτάζουν μια νίκη. Δεν τραγουδούν, αλλά φωνάζουν ακολουθώντας το ρυθμό ενός φλάουτου από καλάμι και των κρουστών . Κρατώντας τα τουφέκια τους στο κεφάλι με τα χέρια τους τα περιστρέφουν με φιγούρες προσποιούμενοι ότι πυροβολούν αόρατους εχθρούς. Σχηματίζοντας έναν κύκλο χορεύοντας στο ρυθμό μιας θορυβώδους ορχήστρας, και με ένα σύνθημα από τον αρχηγό τους γυρίζουν τα όπλα τους στοχεύοντας στο έδαφος . Σήμερα, το ghiaytas διατηρείται ζωντανό ως πολιτιστική παράδοση.

Ouais

Υπό τους ήχους μιας πολύ αρχαίας μουσικής, που ακούγοντας την μπορείτε εύκολα να αντιληφθείτε πινελιές της Μέσης Ανατολής, αυτός ο χορός μοιάζει με μπαλέτο , το ouais είναι ένας χαριτωμένος, ρευστός χορός που χορεύεται συχνά σε γάμους από γυναίκες . Η ορχήστρα αποτελείται από ένα μονόχορδο βιολί, το “rbab soussi”, και έναν ορισμένο αριθμό “guembris” που είναι μικρά μαντολίνα με τρεις χορδές, που μερικές φορές είναι φτιαγμένα από κέλυφος χελώνας. Τον ρυθμό κρατάει ένας beater που χτυπά ένα κομμάτι από χυτοσίδηρο ακουμπισμένο στο έδαφος. Οι χορεύτριες συμμετέχουν στη μουσική κρατώντας μικρά χάλκινα κύμβαλα στα δάχτυλά τους φορούν ένα χρωματιστό “καφτάνι”, από μουσελίνα το “dfina”, μια κεντημένη μεταξωτή ζώνη, και ένα κορδόνι διακοσμημένο με πούλιες που πλέκουν γύρω από το κεφάλι τους .

Ahidous

Ένας χορός των Βέρβερων του Μεσαίου Ατλαντα , το ahidous χορεύεται τόσο από άνδρες όσο και από γυναίκες. Όλοι οι χορευτές στέκονται σε κύκλο και τα τραγούδια τους είναι λυρικά και ποιητικά. Εκτός από το πανωφόρι τους με μπλε και λευκές ρίγες, οι γυναίκες είναι στολισμένες με ασημένια κοσμήματα από κίτρινες κεχριμπαρένιες χάντρες . Οι άντρες φορούν αμάνικες κελεμπίες , με κουκούλα γνωστά ως “burnooses” και έχουν δεμένα στο κεφάλι τουρμπάνια . Μερικά από τα μέλη του συγκροτήματος παίζουν ντέφι, ενώ άλλα λικνίζονται χτυπώντας τα χέρια τους στον ρυθμό της μουσικής.

Houara

Ο χορός της houara προέχετε από το Inezgane στην περιοχή του Αγκαντίρ είναι επίσης ένας μικτός λαϊκός χορός , οπού όμως συμμετέχουν άνδρες και μόνο μία γυναίκα. Οι άντρες ξεκινούν το χορό με έναν ζωηρό ρυθμό. Στην συνέχεια ένας ή δύο χορευτές αριστοτεχνικά αφήνουν τον κύκλο για ένα σόλο χορό. Όταν ο ρυθμός φτάσει στο αποκορύφωμά του, η γυναίκα ‘‘εισβάλει’’ προς το κέντρο του κύκλου . Εν συνεχεία οι χορευτές στροβιλίζονται σε ένα χορό γεμάτο ένταση . Γι ‘αυτό τον λόγο ο χορός αυτός απαιτεί ασυνήθιστη φυσική δύναμη για να διατηρηθεί ο ρυθμός και τα περίπλοκα βήματα. Ο χορός είναι αναμφίβολα ένας από τους πιο θεαματικούς στη μαροκινή λαογραφία και ξυπνά τον ενθουσιασμό του κοινού. Ο houara παραδοσιακά θεωρείται ένας πνευματικός λαϊκός χορός των φυλών των Βέρβερων .

Taskiwin

Ο χορός Taskiwin αναγνωρίζεται από την UNESCO ως ένα από τα εννέα Intangible Cultural Heritage, στο Μαρόκο. Ο Taskiwin είναι ένας πολεμικός χορός της δυτικής περιοχής της οροσειράς του High Atlas. Το όνομα του χορού προέρχεται από το περίτεχνα διακοσμημένο κέρατο που κάθε χορευτής κουβαλάει μαζί τους ενώ χορεύει – το Tiskt. Οι χορευτές συνοδεύονται από τους ρυθμούς των φλάουτων και τα ντέφια κουνώντας τους ώμους τους. Ιστορικά, αυτός ο χορός βοηθούσε ως μέσο κοινωνικοποίησης μεταξύ των νέων. Παραμένει ένας χορός που μεταδίδεται από γενιά σε γενιά και σήμερα χορεύεται μόνο από ένα περιορισμένο αριθμό ορεινών πόλεων και χωριών. Διατρέχει σοβαρό κίνδυνο εξαφάνισης . Οι νέοι από αυτές τις περιοχές, κυρίως λόγω της παγκοσμιοποίησης, έχουν αρχίσει να αποφεύγουν τις παραδόσεις και προτιμούν τις σύγχρονες μορφές διασκέδασης . Την τελευταία δεκαετία, οποίος έψαξε να βρει αυτόν τον χορό, συνειδητοποίησε ότι έπαψε να υπάρχει. Στις λίγες κοινότητες που απομείνανε κάποιοι παλιοί χορευτές δυσκολεύονται να βρουν ανθρώπους στις νεότερες γενιές για να τον μεταδώσουν . Κατά συνέπεια , και η κατασκευή των χειροποίητων φλάουτων και τα ντέφια που χρησιμεύουν για την μουσική αυτού του χορού επίσης εξαφανίζονται .

Το Μαρόκο φιλοξενεί δεκάδες άλλους τύπους χορών, όπως shikat (αραβικός χορός της κοιλιάς), guedra (ένας γυναικείος χορός της φυλής των Tuareg ), awash (ένας χορός από τις κοιλάδες του High Atlas στην περιοχή Ouarzazate. ) και ο gnaoua (ένας εξαιρετικά ακροβατικός χορός με ρίζες από τη Σαχάρα).

We all travel to explore the unknown. This is part of the fun when visiting a foreign country. But this “unknown” creates some reasonable uncertainty that can sometimes lead to stress, especially when we think about health and safety issues. I am sure and especially during this period of the pandemic that many of you will be wondering while planning a trip to Morocco “what will happen if I get injured? – How can I contact the emergency services? – will I be safe? – Are hospitals in Morocco safe and adequate? – etc.These are reasonable questions, but do not worry. I have here the answers with information and instructions that I believe will answer your questions. When you are in Morocco, the country itself is relatively safe in terms of health and has emergency relief services. Morocco is a relatively disease-free country, and according to the US State Department website, there are no specific recommendations for vaccinations before entry.

Remember, there are many different territories and climates in Morocco. So I advise all travelers to study in advance the equipment based on their itinerary to know what to pack in their suitcases to be prepared for the respective conditions.

At these links📍https://www.eu-healthcare.fi/…/country…/morocco/📍https://www.mfa.gr/…/contact-details-for-greek-missions… you will find all the useful phones you may need.Keep reading this article for medical information, emergency protocol, planning, travel insurance and health tips while traveling in Morocco.

Medical care

Public health care is generally substandard in comparison to Western standards. However, private medical care is available in most cities and is generally clean, adequate and fast. As for the pharmacies the most general medicines but also in case you need any special medicine are immediately available in Morocco.No essential vaccinations are required before going to Morocco.

Travel insurance

I highly recommend travel insurance before a trip anywhere in abroad .. Usually, travel insurance pays for ambulance service, treatment by doctors and nurses and most hospital expenses, if needed.If you plan to engage in any activity that could be considered dangerous in any way, you should carefully check your insurance to make sure you are covered in case of an accident. You should also make sure that you have adequate coverage for all the activities you wanted to do during your trip. If you are hiking, note that some peaks in Morocco are over 4000 meters high, this could affect the type of travel insurance you going to do .

Health tips

📍 Drink bottled water and avoid ice cubes if possible. Some hotels now have filtration systems, so ask first to be sure so you avoid using plastic bottles .

📍 Take insect repellents and sunscreen with you (and don’t forget to put them on!)

📍Although I am personally very animal-friendly I would advise you not handle the animals and, if you do, wash your hands immediately afterwards.

📍If you have a sensitive stomach, it goes without saying, take modium or Stomach Relief with you!

📍Do not drink tap water. Bottled mineral water is available almost everywhere for less than 10 dh.

Remember, accidents happen all over the world. I very much doubt that there will be a serious injury, but if it happens, stay calm and follow the instructions of a specialist. Also remember that people in Morocco are very friendly and helpful by nature … so you will never be without help!

Οι συμβουλές μου για ιατρικές και έκτακτες καταστάσεις πριν και ενώ βρίσκεστε στο Μαρόκο.

Όλοι ταξιδεύουμε για να εξερευνήσουμε το άγνωστο. Αυτό είναι μέρος της διασκέδασης όταν επισκέπτεστε μια ξένη χώρα. Αλλά  αυτό το ‘’άγνωστο’’ δημιουργεί κάποια  εύλογη αβεβαιότητα που μπορεί μερικές φορές να οδηγήσει σε άγχος, ειδικά όταν σκεφτόμαστε τα θέματα υγείας  και ασφάλειας. Είμαι σίγουρη  και ιδικά αυτή την περίοδο της πανδημίας ότι πολλοί από εσάς θα αναρωτηθείτε ενώ σχεδιάζετε ένα ταξίδι για το Μαρόκο   «τι θα συμβεί αν τραυματιστώ ? – Πώς μπορώ να επικοινωνήσω με τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης; – θα είμαι ασφαλής; –   τα νοσοκομεία στο Μαρόκο είναι ασφαλή και επαρκή  ; – κλπ. ” 

Αυτές είναι λογικές ερωτήσεις, αλλά μην ανησυχείτε. Σας έχω εδώ τις απαντήσεις με πληροφορίες και οδηγίες που πιστεύω   καλύψουν τα ερωτήματα σας   . Όταν βρίσκεστε στο Μαρόκο, η ίδια η χώρα είναι σχετικά ασφαλής όσον αφορά την υγεία και διαθέτει υπηρεσίες για βοήθεια σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης. Το Μαρόκο είναι μια χώρα σχετικά απαλλαγμένη από ασθένειες και σύμφωνα με τον ιστιότοπο του Υπουργείου Εξωτερικών των ΗΠΑ, δεν υπάρχουν συγκεκριμένες συστάσεις για εμβολιασμούς πριν από την είσοδο. 

Θυμηθείτε, υπάρχουν πολλά διαφορετικά εδάφη και κλίματα στο Μαρόκο. Συμβουλεύω λοιπόν  όλους τους ταξιδιώτες να μελετήσουν από πριν τον εξοπλισμό βάσει του δρομολογίου τους για να γνωρίζουν τι να συσκευάσουν στις βαλίτσες τους  για να είναι προετοιμασμένοι  για τις αντίστοιχες  συνθήκες.  

Σε αυτά τα λινκ https://www.morocco-guide.com/information/useful-and-emergency-phone-numbers-for-traveler/  θα βρείτε όλα τα χρήσιμα τηλέφωνα που πιθανόν να χρειαστείτε.  https://www.mfa.gr/en/greece-bilateral-relations/morocco/contact-details-for-greek-missions.html 

Συνεχίστε να διαβάζετε αυτό το άρθρο για ιατρικές πληροφορίες, πρωτόκολλο έκτακτης ανάγκης, προγραμματισμό  , ταξιδιωτική ασφάλιση και συμβουλές για την υγεία ενώ ταξιδεύετε στο Μαρόκο. 

Ιατροφαρμακευτική περίθαλψη,  

Η δημόσια ιατρική περίθαλψη είναι γενικά  υποτυπώδης  σε σύγκριση με τα δυτικά πρότυπα. Ωστόσο, η ιδιωτική ιατρική περίθαλψη είναι διαθέσιμη  στις περισσότερες πόλεις και είναι γενικά καθαρή, επαρκής και γρήγορη.  Όσο για  τα φαρμακεία  τα πιο γενικά φάρμακα  αλλά και σε περίπτωση που χρειάζεστε οποιοδήποτε φάρμακο είναι άμεσα διαθέσιμα στο Μαρόκο . 

 Δεν απαιτούνται ουσιαστικοί εμβολιασμοί πριν πάτε  στο Μαρόκο. 

Ταξιδιωτική ασφάλιση 

 Συστήνω ανεπιφύλακτα  την  ταξιδιωτική ασφάλιση πριν από  ένα ταξίδι  οπουδήποτε στο εξωτερικό. Συνήθως, η ταξιδιωτική ασφάλιση πληρώνει την υπηρεσία ασθενοφόρων, τη θεραπεία από γιατρούς και νοσοκόμες και τα περισσότερα νοσοκομειακά έξοδα, εάν χρειάζεται. 

Εάν σκοπεύετε να συμμετάσχετε σε οποιαδήποτε δραστηριότητα που θα μπορούσε να θεωρηθεί επικίνδυνη με οποιονδήποτε τρόπο, θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την ασφάλειά σας για να βεβαιωθείτε ότι είσαστε καλυμμένοι  σε περίπτωση ατυχήματος. Θα πρέπει επίσης να βεβαιωθείτε ότι έχετε επαρκή κάλυψη για όλες τις δραστηριότητες που θέλατε να κάνετε κατά την διάρκεια   του ταξιδιού σας. Εάν κάνετε πεζοπορία, σημειώστε ότι ορισμένες κορυφές στο Μαρόκο έχουν ύψος μεγαλύτερο από 4000 μέτρα,  αυτό θα μπορούσε να  επηρεάσει τον τύπο  της ταξιδιωτικής σας  ασφάλισης. 

Συμβουλές για την υγεία 

📍Να πίνετε εμφιαλωμένο νερό και αποφύγετε τα παγάκια εάν είναι δυνατόν. Ορισμένα ξενοδοχεία διαθέτουν πλέον συστήματα φιλτραρίσματος, γι ‘αυτό ενημερωθείτε πρώτα να αποφύγετε την περιττή χρήση πλαστικών φιαλών.

.📍Πάρτε μαζί σας εντομοαπωθητικά και αντηλιακό (και μην ξεχάσετε να τα βάζετε !)

📍Αν και προσωπικά είμαι πολύ φιλόζωη θα σας σύντεινα να μην χαϊδεύετε τα ζώα και, αν το κάνετε, πλύνετε τα χέρια σας αμέσως μετά.

.📍Εάν έχετε ευαίσθητο στομάχι, είναι αυτονόητο, να πάρετε μαζί σας modium ή το Stomach Relief!

📍Μην πίνετε νερό βρύσης. Το εμφιαλωμένο μεταλλικό νερό είναι διαθέσιμο σχεδόν παντού για λιγότερο από 10 dh.

Θυμηθείτε, τα ατυχήματα συμβαίνουν παγκοσμίως. Αμφιβάλλουμε πολύ ότι θα προκύψει σοβαρός τραυματισμός, αλλά αν συμβεί, μείνετε ήρεμοι και ακολουθήστε τις οδηγίες ενός ιδικού .Θυμηθείτε επίσης, ότι οι άνθρωποι στο Μαρόκο είναι πολύ φιλικοί και εξυπηρετικοί από τη φύση τους… έτσι δεν θα βρεθείτε ποτέ χωρίς βοήθεια!

 

Θυμηθείτε, τα ατυχήματα συμβαίνουν παγκοσμίως. Αμφιβάλλουμε πολύ ότι θα προκύψει σοβαρός τραυματισμός, αλλά αν συμβεί, μείνετε ήρεμοι και ακολουθήστε τις οδηγίες ενός ιδικού .Θυμηθείτε επίσης, ότι  οι άνθρωποι στο Μαρόκο είναι πολύ φιλικοί και εξυπηρετικοί από τη φύση τους… έτσι δεν θα βρεθείτε ποτέ χωρίς βοήθεια! 

If you are a fan of adventure and looking for a strong dose of wildlife, then Toubkal National Park is the absolute must-see. It covers 100,000 hectares, and has an extremely diverse fauna and flora. The meadows of the Park, which are crossed by rivers with crystal clear waters, present a floral originality, with forests of holm oaks , cedar and juniper , it is a smash of eyes and soul. This beautiful national park is located in the mountains of the Moroccan Atlas, about 70 km from Marrakech, easily accessible by car and will offer you some landscapes that you will remember for a lifetime.

  

How to get to Toubkal National Park?  

Toubkal National Park is accessible from Ourika Valley, about one hour drive from Marrakech. Entrance points to Toubkal National Park are marked with signs. From these entry points, you enter the heart of the park and you can only move on foot or on mules. 

What can you do in Toubkal National Park?  

Toubkal National Park offers many activities for the guests. There are many hiking trails with varying degrees of difficulty. For most hikers, the green Tamadote track is a great choice with a short distance of 6 km that gives you the opportunity to discover the mountain forest. During the hike you can enjoy local food in traditional guesthouses or have a picnic under the trees enjoying the incredible views. The beautiful village of Imlil is a great place for  the mountaineers  to stop. Is a charming and lively Moroccan village among the mountains and a wonderful place to recharge your batteries, eat delicious tajins, immerse yourself in the life of the locals and buy some souvenirs. Visitors can also explore the ecomuseum of Toubkal National Park, located at the foot of the High-Atlas Mountains, between the villages of Imlil and Asni. More adventurous visitors can climb Mount Toubkal, the highest peak in North Africa and throughout the Arab world. For this activity you will need a local guide and the trip takes 2 days. 

Is Mount Toubkal safe? 

 After  the tragic deaths of the two Scandinavian women in 2018, local authorities in Toubkal National Park have introduced a number of safety measures to ensure that climbers are not in danger when climbing Mount Toubkal.  

These safety measures include:  

  • Climbers must be accompanied by a qualified local guide.  
  • All guides must have a professional card  issued by the Ministry of Tourism. 
  •  Is not allowed ascent to Mount Tubkal after 3 p.m.  
  • Your overnight stay must be in an authorized place.  
  • Camping is prohibited.  

What is the best time to visit Toubkal National Park ??? 

 Toubkal National Park is open all year round. If you want to enjoy the nature and the forests, the best time is from May to October. The winter season starts from the beginning of February to the end of April and offers many activities such as skiing and skateboarding. 

 Where to stay on Mount Toubkal? 

 There are many cute wooden chalet houses in Toubkal National Park for rest and overnight as well as Airbnb accommodations. 

Sky Marocco Trips , organize customized tours from Marakesh to the Toubkal National Park  with flexible itinerary  and personalized routes  with air-conditioned private transport, includes accommodation in a hotel with breakfast and one meal , as well as an expert guide  . 

Marrakesh

For those who looking to escape from the usual European Christmas style, and replace the turkey with a tagine , well ,then your compass shows ”destination Morocco” for an unforgettable festive trip. A short direct flight from most European countries will bring you here, where temperatures reach 20 degrees . Doubtless , Morocco is an easy getaway from the cloudy skies of the north, the wet roads and the inevitable frenzy of consumerism in European cities during Christmas time .And if you have some last Christmas shopping to do …no problem !!! Spend your afternoon in a wonderful wandering in the labyrinth of Marrakesh’s souks and discover all kinds of treasures by buying wonderful gifts for your loved ones, such as Moroccan Babouche slippers embroidered with beads, ornate glass lanterns, beautiful kaftars , multicolored handmade ceramics and straw or leather bags. Spend your festive evenings idyllic, enjoying a wonderful dinner with a bubbling tagine and crispy pastillas on a rooftop terrace of a Riad or restaurant under a deep blue starry sky.

chill in Ourika valley

For Christmas day what would you say about an escape to the beautiful Atlas mountains ??? Just a two-hour drive from Marrakesh, you can enjoy a few nights in one of the luxurious Kasbahs in the Ourika Valley and indulge the tranquility the peace and the silence of these remote Moroccan mountain hideouts. Temperatures drop here as you climb higher in the mountains, but we can plan some alternatives proposals for you to spend your time after the Christmas party, such as a huddle around a fire listening to some locals playing music with a hot glass of mint tea. (or maybe something a little bit stronger). We can also organize a getaway in the nature by taking a walk, as the mountains in the area offer some beautiful hiking trails through pine and cedar forests, under a clear, cloudless sky.For those who still really want to get away from all above , perhaps a more remote destination will be the best choice , which will give you the opportunity to live a private luxury camp experience in the moroccan desert. This destination is located in the dunes of the desert of southern Morocco under a clear, starry sky. Whether you are traveling as a couple, family or with friends, you will enjoy an unique stay in a luxury camp that will include meals, fun and many surprises !!!!

Atlas mountains
night in the desert under the stars
luxury camp moroccan desert
Desert luxury camp

Ναί! Χάρισέ μου αυτό το Πνεύμα των Χριστουγεννων !

Για όσους θέλουν να δραπετεύσουν από τα συνηθισμένα ευρωπαϊκού στυλ Χριστούγεννα, και να αντικαταστήσουν την γαλοπούλα με ένα ταντζιν τότε η πυξίδα σας δείχνει προορισμό το Μαρόκο για ένα αξέχαστο εορταστικό ταξίδι. Μια σύντομη απευθείας πτήση από τις περισσότερες ευρωπαϊκές χώρες θα σας φέρει εδω όπου οι θερμοκρασίες φτάνουν τους 20 βαθμούς κελσίου.Το Μαρόκο τελικά είναι μια εύκολη απόδραση από τους συννεφιασμένους ουρανούς του βορά , τους υγρούς δρόμους και τη αναπόφευκτη φρενίτιδα του καταναλωτισμού των ευρωπαϊκών πόλεων κατά την περίοδο των Χριστουγέννων Και αν έχετε κάποια τελευταία χριστουγεννιάτικα ψώνια για να κάνετε κανένα πρόβλημα!!! περάστε το απόγευμά σας σε μια υπέροχη περιπλάνηση στο λαβύρινθο των παζαριών του Μαρακές και ανακαλύψετε κάθε είδους θησαυρούς αγοράζοντας υπέροχα δώρα για τα αγαπημένα σας πρόσωπα, όπως μαροκινές παντόφλες Babouche κεντημένες με χάντρες ,περίτεχνα γυάλινα φανάρια, όμορφα καφτάνια, πολύχρωμα χειροποίητα κεραμικά και ψάθινες ή δερμάτινες τσάντες. Περάστε τις εορταστικές βραδιές σας ειδυλλιακά , απολαμβάνοντας ένα υπέροχο δείπνο με ένα ταντζιν μπροστά σας να κοχλάζει και τραγανές παστίλιες σε μια βεράντα στον τελευταίο όροφο κάποιου Ριάντ η εστιατόριου κάτω από ένα βαθύ μπλε γεμάτο αστέρια ουρανό .

camel treck Sahara desert
ourika valley

Για την μέρα των Χριστουγέννων τι θα λεγάτε για μια απόδραση στα όμορφα βουνά του Άτλαντα??? μόλις δύο ώρες με το αυτοκίνητο από την κίνηση του Μαρακές , απολαύστεμερικές νύχτες σε ένα από τα πολυτελή Kasbahs της κοιλάδας Ourika και αφεθείτε στην ηρεμία και τη μοναξιά αυτών των απομακρυσμένων ορεινών κρησφύγετων του Μαρόκου. Εδώ οι θερμοκρασίες πέφτουν καθώς ανεβαίνετε ψηλότερα στα βουνά, αλλά μπορούμε να σχεδιάσουμε για σας κάποιες εναλλακτικές προτάσεις για να περάσετε ευχάριστα τον χρόνο σας μετά το χριστουγεννιάτικο γλέντι , όπως μια μάζωξη γύρω από μια φωτιά ακούγοντας κάποιους ντόπιους να παίζουν μουσική με ένα ζεστό ποτήρι τσάι μέντας (ή ίσως κάτι λίγο πιο δυνατό). Επίσης μπορούμε να οργανώσουμε μια απόδραση στην φύση κάνοντας μια βόλτα ,καθώς τα βουνά στην περιοχή προσφέρουν μερικές όμορφες διαδρομές πεζοπορίας μέσα από δάση πεύκων και κέδρων , κάτω από έναν καθαρό, χωρίς σύννεφα ουρανό.Για όσους πάλι θέλουν πραγματικά να ξεφύγουν απ’ όλα τα προηγούμενα , ίσως ένας πιο απομακρυσμένος προορισμός ,που θα σας δώσει την ευκαιρία να ζήσετε μια ιδιωτική πολυτελή εμπειρία κατασκηνώνοντας στην έρημο είναι μια καλή επιλογή. Αυτός ο προορισμός βρίσκεται στους αμμόλοφους της ερήμου του Νότιου Μαρόκου κάτω από ένα καθαρό, έναστρο ουρανό. Είτε ταξιδεύετε ως ζευγάρι, οικογένεια ή με παρέα φίλων, θα απολαύσετε μια μοναδική διαμονή σε πολυτελές καμπ που θα περιλαμβάνει γεύματα ,διασκέδαση και πολλές εκπλήξεις!!!!

Tetouan

At first glance, it seems that the northwestern side of Morocco has everything a traveler might want. On one side are the vast expanses of an almost deserted coastline bathed by both Atlantic and Mediterranean waters, and on the other is the wild and inaccessible Rif Mountains that define the natural boundary between Europe and Africa, this part of the country is home to a number of ancient Medinas within the city walls, some of which remain less touristy and which are sought to be explored. As idyllic as it sounds, in fact this area was often the ” ugly duckling” of the country and, especially in the last half of the twentieth century, it was literally ignored by both the king and the state. The reasons for this contemptuous attitude of the authorities were historical and had two aspects – on the one hand the sinful reputation of Tangier for the bad influence of European culture and on the other the two attempts to assassinate King Hassan II (father of today King of Morocco) that were widely believed to have originated largely from the illegal environment of the Rif Mountains. However, all this is now a thing of the past. As a young prince, King Mohammed VI enjoyed many of his summer vacations here, jet skiing and hiking, and after his father died in 1999, he tried to “open the eyes” of the country (and foreign investors) to the obvious attractive charm of northwest coasts, in their natural beauty, and their close proximity to Europe. And this progress is nowhere more visible than it is in Tangier. From its infamous past as a center of international espionage, a haven for marginalized Europeans and dodgy banks, the city has discovered its other face in the last decade, that of the vibrant, accessible, modern Mediterranean seaside resort. South of Tangier along the Atlantic coast are the seaside resorts of Asilah and Larache, both of which offer beautiful, endless lacy beaches, and well-preserved whitewashed Medinas. Asilah is a relaxed, low-key city known for its International Art Festival, while Larache is just as attractive, built near the Carthaginian-Roman archeological site of Lixus. its windy beach in the Atlantic and the crowds of birds found here.

Larache
Lixus
Moulay Bousselham

Ceuta (Spanish) Sebta (Arabic) is a Spanish city very important to the Spanish as it is located on Moroccan mainland . For years, Morocco has been claiming the obvious, that the city should belong to Morocco and has repeatedly pressured the Spanish state to return, but however this has largely fallen on deaf ears.

Ceuta

In the shadow of the Rif Mountains, the city of Tetouan boasts of its Andalusian-Moroccan heritage, its authentic, fascinating Medina, while its nearby beaches are popular with both locals and foreign visitors. South of Tetouan is the mountain town of Chefchaouen – a small and pleasant town with perhaps the most photographed Medina of all the others I mentioned. Northern Morocco has a very strange colonial history, divided into three separate zones. Tetouan was the administrative capital of the Spanish zone while the French zone started from Souk el Arba du Rharb, the edge of rich agricultural plains sprawling southward . From the other hand Tangier experienced International Rule under a group of foreign legations Finally, it is worth noting that although French is the official second language (after Arabic) throughout Morocco, older people in much of the north-western regions speak equally fluent Spanish, which if one visits these areas knows the basics one can prove useful.

Tangier
Tangier

Ταξιδεύοντας στο βόρειο Μαρόκο.

Asilah
Chefchaouen

Με μια πρώτη ματιά, φαίνεται ότι η βορειοδυτική πλευρά του Μαρόκου να έχει ό, τι θα μπορούσε να θέλει ένας ταξιδιώτης. Από τη μία πλευρά οι απέραντες εκτάσεις μιας σχεδόν ερημικής ακτογραμμής που βρέχεται τόσο από τα νερά του Ατλαντικού όσο και από τη Μεσόγειο και από την άλλη βρίσκεται η άγρια και δύσβατη οροσειρά των Rif που καθορίζει το φυσικό όριο μεταξύ Ευρώπης και Αφρικής, αυτό το μέρος της χώρας φιλοξενεί μια σειρά από αρχαίες Μεδίνες μέσα στα τείχη των πόλεων που μερικές από αυτές παραμένουν λιγότερο τουριστικές και που ζητούν να εξερευνηθούν. Όσο ειδυλλιακό και αν ακούγεται, στην πραγματικότητα η περιοχή αυτή ήταν συχνά το «ασχημόπαπο» της χώρας και, ειδικά στο τελευταίο μισό του εικοστού αιώνα, στην κυριολεξία αγνοήθηκε τόσο από τον βασιλιά όσο και από το κράτος. Οι λόγοι για αυτήν την περιφρονητική στάση των αρχών ήταν ιστορικοί και είχαν δυο πτυχές – από την μια η αμαρτωλή φήμη της Ταγγέρης για τη κακή επιρροή που είχε η Ευρωπαϊκή κουλτούρα και από την άλλη οι δύο απόπειρες δολοφονίας του βασιλιά Χασάν Β ‘ ( πατέρας του σημερινού βασιλιά του Μαρόκου ) που πιστεύεται από τους περισσότερους ότι προήλθε σε μεγάλο βαθμό από το παράνομο περιβάλλον των βουνών Rif. Ωστόσο, όλα αυτά τώρα ανήκουν στο παρελθόν. Ως νεαρός πρίγκιπας, ο Βασιλιάς Μωάμεθ VI απολάμβανε πολλές από τις καλοκαιρινές του διακοπές εδώ, κάνοντας τζετ σκι και πεζοπορίες και μετά το θάνατο του πατέρα του το 1999, προσπάθησε να ανοίξει τα μάτια της χώρας (και των ξένων επενδυτών) στην προφανή ελκυστική γοητεία των βορειοδυτικών ακτών , στη φυσική τους ομορφιά, και το πόσο κοντά αυτές βρισκόταν στην Ευρώπη. Και αυτή η πρόοδος δεν είναι πουθενά πιο ορατή όσο είναι στην Ταγγέρη. Από το κακόφημο παρελθόν της ως κέντρο της διεθνούς κατασκοπείας ,καταφυγίου των περιθωριακών Ευρωπαίων και των υπόπτων τραπεζών , η πόλη ανακάλυψε το άλλο πρόσωπο της την τελευταία δεκαετία , εκείνο του ζωντανού, προσιτού, σύγχρονου παραθαλάσσιου θέρετρου της Μεσογείου. Νότια της Ταγγέρης κατά μήκος της ακτής του Ατλαντικού βρίσκονται τα παραθαλάσσια θέρετρα της Asilah και της Larache, που και τα δύο προσφέρουν υπέροχες, ατελείωτες δαντελωτές παραλίες ,και καλοδιατηρημένες ασβεστωμένες Μεδίνες . Η Asilah είναι μια χαλαρή και χαμηλών τόνων πόλη, γνωστή για το Φεστιβάλ Διεθνών Τεχνών, ενώ η Larache εξίσου ελκυστική κτισμένη κοντά στον Καρχηδονιακό- Ρωμαϊκό αρχαιολογικό χώρο του Lixus.. Εμφανώς ένα πιο διακριτικό μαροκινό θέρετρο είναι το Moulay Bousselham, νότια της Larache, με την ανεμοδαρμένη παραλία του στον Ατλαντικό και τα πλήθη πουλιών που βρίσκονται εδώ . Η Ceuta (ισπανικα ) η Sebta (αραβικα ) είναι μια ισπανική πόλη πολύ σημαντική για τους ισπανούς καθότι βρίσκεται επί μαροκινού εδάφους. Το Μαρόκο εδώ και χρόνια διεκδικεί τα αυτονόητα ,ότι η πόλη δηλαδή θα πρέπει να ανήκει στο Μαρόκο και έχει πιέσει το ισπανικό κράτος επανειλημμένως για την επιστροφή του, ωστόσο αυτό το αίτημα είναι φωνή βοώντος εν τη ερήμω .Στη σκιά των βουνών Rif, βρίσκεται η πόλη Tetouan καμαρώνει για την Ανδαλουσιανή-Μαροκινή κληρονομιά της , την αυθεντική , συναρπαστική Μεδίνα της, ενώ οι κοντινές παραλίες της είναι δημοφιλείς τόσο στους ντόπιους όσο και στους ξένους επισκέπτες. Νότια της Tetouan βρίσκεται η ορεινή πόλη της Chefchaouen – μια μικρή και ευχάριστη πόλη με ίσως την πιο φωτογραφημένη Medina από όλα τα υπόλοιπα που ανέφερα . Το Βόρειο Μαρόκο έχει μια ιδιαίτερα περίεργη αποικιακή ιστορία, χωρισμένη σε τρεις ξεχωριστές ζώνες. Η Tetouan ήταν η διοικητική πρωτεύουσα της ισπανικής ζώνης ενώ η γαλλική ζώνη ξεκινούσε από το Souk el Arba du Rharb, στην άκρη των πλούσιων αγροτικών πεδιάδων που εκτείνονται προς τα νότια. Η Ταγγέρη τώρα βίωσε το διεθνές κράτος δικαίου κάτω από μια σειρά ξένων αντιπροσωπιών .Τέλος αξίζει να σημειωθεί ότι παρόλο που τα γαλλικά είναι η επίσημη δεύτερη γλώσσα (μετά τα αραβικά) σε όλο το Μαρόκο, οι ηλικιωμένοι σε μεγάλο μέρος των βορειοδυτικών περιοχών μιλούν εξίσου άπταιστα ισπανικά , που αν κάποιος που επισκέπτεται αυτές τις περιοχές γνωρίζει τα βασικά μπορεί να αποδειχθεί χρήσιμο.

Is something I struggled with before going in Morocco. What to put in my small suitcase???
Keep in mind :Usaly when you go in a country that it’s quite hot, normaly you carry with you light summer clothes , but in Morocco you wil find that you will be more confortable when you are more covered up than normally you would be in a hotter climate.
Maybe, you will feel quite uncofortable to have to do it, but honestly you it will be better out of respect for the culture, and if you are going into a place of worship or something like that, you would understand having to cover up and abide by their rules if you chose to enter . But what happen on the streets??? You can think ”sorry no, I don’t care!! it should be my choice what to wear”. However, you will feel safer and more comfortable to be a bit covered for a number of reasons. If you consider of how the local people are dressed around you, you wouldn’t like to draw more attention to yourself showing more skin. You genuinely you will meet a ton of nice helpful people, but there are also a small number of shitheads who are just looking for their next victims, so it’s best to try and stay off the radar as much as possible.

So, having said of that, what did you actually have to wear? Avoid to show your legs, take with you some very light linen trousers ,also long airy dresses are verry stylish for your instagram captures , as well flowy midi skirts with a t-shirt or a tank top with a scarf on your shoulders , but when you are inside the tourist areas and restaurants, you can feel okay with your shoulders out. You can wear shorts when you go for hiking or if you want to do some sport activities as well when you are in the costals areas, because you will going to be with tourists and people who are used to tourists the whole time.

 Τι να φοράτε εάν είστε γυναίκα και ταξιδεύετε στο Μαρόκο.

Είναι κάτι που ίσως να σας  δυσκολέψει πριν πάτε στο Μαρόκο για πρώτη φορά . Τι θα  να βάλετε στη  χειραποσκευή σας  ;
 Αρχικά θα πρέπει να λάβετε υπόψη τα εξής  : Συνήθως όταν πηγαίνετε σε μια χώρα που είναι αρκετά ζεστή, κανονικά  παίρνετε  μαζί σας ελαφριά καλοκαιρινά ρούχα, αλλά στο Μαρόκο θα διαπιστώσετε ότι θα  νοιώσετε  πιο άνετα  αν είστε πιο ‘’ντυμένες’’  από  ότι συνήθως θα  είσαστε  πηγαίνοντας  σε ένα προορισμό με  θερμότερο κλίμα.
Ίσως, θα νιώσετε αρκετά άβολα να το κάνετε, αλλά ειλικρινά  θα ήταν καλύτερα  να το λάβετε σοβαρά υπόψη από σεβασμό  στον πολιτισμό και την κουλτούρα της χώρας  , εάν  δε πηγαίνετε σε έναν τόπο λατρείας ή κάτι τέτοιο, θα καταλάβατε ότι πρέπει να καλύψετε το σώμα σας  και  να συμμορφωθείτε με τους κανόνες  εάν επιλέξετε να εισέλθετε στον χώρο . Τι γίνεται όμως στους δρόμους ;;; Μπορείτε να σκεφτείτε «συγγνώμη όχι, δεν με νοιάζει !! πρέπει να είναι   επιλογή μου το  τι να φορέσω ». Ωστόσο, θα νιώσετε ασφαλέστερα και πιο άνετα  εάν  είστε λίγο  περισσότερο  ντυμένες  για διάφορους λόγους. Εάν σκεφτείτε πώς ντύνονται οι ντόπιοι γύρω σας, δεν θα θέλατε να τραβήξετε την προσοχή  τους  πάνω σας  δείχνοντας  περισσότερο από ότι θα έπρεπε . Πραγματικά θα συναντήσετε έναν  σωρό ωραίων  ευγενικών  ανθρώπων, αλλά υπάρχει επίσης  μια μερίδα  ‘’shitheads’’ που αναζητούν τα επόμενα θύματά τους, οπότε είναι καλύτερο να  προσπαθήσετε  να μείνετε μακριά από τα ραντάρ τους όσο το δυνατόν περισσότερο.

Έχοντας λοιπόν, πει  όλα αυτά  , τι  πρέπει να πάρετε μαζί σας  όταν πάτε στο Μαρόκο ; Αρχικά αποφύγετε να δείξετε τα πόδια σας, πάρετε μαζί σας μερικά ελαφριά  λινά παντελόνια , καθώς και μακριά  αέρινα φορέματα… είναι πολύ κομψά για τις λήψεις σας στο instagram, καθώς και ανάλαφρες midi  φούστες με ένα μπλουζάκι ή φανελάκι  και  μια σάρπα  που να καλύπτει τους ώμους σας, αλλά όταν βρίσκεστε  σε  τουριστικές περιοχές  η  εστιατόρια, μπορείτε να  νοιώσετε  πιο άνετα  με τους ώμους σας έξω. Μπορείτε να φοράτε σορτς όταν πηγαίνετε για πεζοπορία ή εάν θέλετε να κάνετε κάποιες αθλητικές δραστηριότητες καθώς και όταν βρίσκεστε στις παραλίες, γιατί θα είστε  ανάμεσα  σε  άλλους  τουρίστες και  με  ντόπιους  που είναι συνηθισμένοι στους τουρίστες  καθημερινά .

Al-Qarawiyyin Library : the reading room

It was founded in 859 AD. by Fatima al-Fihri, the daughter of a wealthy merchant, educated herself , devoted her significant legacy to building and founding a mosque and a school in her community in the city of Fez, now known as Qarawiyyin University, the oldest graduate institution in the world. The Al-Qarawiyyin Library has been in operation since the 10th century and is believed to be the oldest library in the world. After years of neglect, the library is being renovated as part of a program of regeneration and restoring of the Medina, the historic pedestrianized district of Fez, built in the late 8th and early 9th century. In honor of its founder, the woman responsible for the restoration of the library is a woman of Moroccan descent from Canada, the architect Aziza Chaouni. Inside the library there are decorated wood-carved frames and arches, colorful ceramic tiles on the floors and elegant Arabic calligraphy engraved on its walls. The high ceilings in the reading room are decorated with golden chandeliers.

A plank of wood that is said to Fatima al-Fihri’s diploma, founder of Al-Qarawiyyin.
Al-Qarawiyyin university
decorated wood-carved frames and arches

“There was a need for an extensive restoration to preserve the building and the manuscripts,” said Abdullah al-Henda, a member of the restoration team that has worked since 2012. “There were problems with sewage leaks, alterations and cracks in the walls in different parts of the library. »

The library is full of extremely rare and some unique books and manuscripts and there are more than 4,000 of them , including a 9th century Koran written on camel’s skin with a kind of beautiful calligraphy called Kufic , as well as the first known Islamic Hadith and an original manuscript of Mukkadimah, a world history written in 1377 by the philosopher Ibn Khaldun , which many scholars consider the first exploration of the fields we know today as sociology, historiography, demography and other social sciences. It is especially important that today we have a book written by his hand, as after graduating from Qarawiyyin University he began his career as a calligrapher at the Chancellery of Tunis. Shortly afterwards ,when he moved to Fez , he worked on writing the royal proclamations for the Sultan.

Quaraouiyine Oldest known and documented MD degree delivered in the world
An original manuscript by Ibn Rochd on Maliki jurisprudence written in Andalusian style calligraphy at the al-Qarawiyyin mosque
9th century Quran written on leather with Kufic calligraphy at Al-Qarawiyyin library.

“When you read a book, you travel in history. When you see a manuscript that is almost ten or more centuries old, you are traveling through time. Like I said, the library brings you closer to the “spiritual” for these and other reasons. Since I arrived at Al Qarawiyyin Library, it has never crossed my mind to leave it,” said Deputy Curator Abou Bakr Jaouane.

A librarian at al-Qarawiyyin in 1931
Bougchouf, curator of the Qarawiyyin library, opens the first page of an original version of Ibn Khaldun’s most famous work, Muqadimmah, dating back to the 14th century at the Al-Qarawiyyin mosque

These priceless texts also needed maintenance. Some had been damaged by the damp and the decay that ravaged the building itself. After the completion of the restoration of the building with new gutters, solar panels and air conditioning, the manuscripts finally acquired a space suitable for their maintenance. A space that, in addition to being air-conditioned with adjusted temperature and humidity settings, also has a state-of-the-art security system. The renovated library also has a new laboratory for the restoration and preservation of its historical manuscripts. For a long time, only curator Abdelfattah Bougchouf had access to the rare manuscripts that kept in a safe place.. With the help of experts from the Institute of Computational Linguistics in Italy, that changed soon. More than 4,000 manuscripts had been digitized in the new workshop. This made them widely accessible, to students and researchers all over the world. . By October 2016 about 20% of the manuscripts had been digitized. The whole process of scanning helped also to highlight any holes and areas that were not necessarily evident to the naked eye.

A manuscript under restoration.

Η παλαιότερη βιβλιοθήκη στον κόσμο που ανακαινίστηκε, και ψηφιοποιήθηκε και άνοιξε στο κοινό τον Μάιο του 2017 στη πόλη της Φέζ.

Ιδρύθηκε το 859 μ.Χ. από την Fatima al-Fihri, κόρη ενός πλούσιου εμπόρου , μορφωμένη η ίδια αφιέρωσε τη σημαντική κληρονομιά της στη δημιουργία ενός τζαμιού και σχολείου στην κοινότητά της στη πόλη της Φέζ , το γνωστό σήμερα και ως Πανεπιστήμιο Qarawiyyin , που είναι το παλαιότερο ίδρυμα που χορηγεί πτυχίο στον κόσμο. Η βιβλιοθήκη Al-Qarawiyyin λειτουργεί από τον 10ο αιώνα και πιστεύεται ότι είναι η παλαιότερη βιβλιοθήκη στον κόσμο. Μετά από χρόνια παραμέλησης, η βιβλιοθήκη ανακαινίζεται ως μέρος ενός προγράμματος για την ανανέωσης και αποκατάσταση της Μεδίνας , την πεζοδρομημένη ιστορική συνοικία της Φέζ που χτίστηκε στα τέλη του 8ου με αρχές του 9ου αιώνα. Σε φόρο τιμής στον ιδρυτή της, η υπεύθυνη για την αποκατάσταση της βιβλιοθήκης είναι μια γυναίκα, Μαροκινής καταγωγής από τον Καναδά η αρχιτέκτονας Aziza Chaouni. Μέσα στη βιβλιοθήκη υπάρχουν διακοσμημένα ξυλόγλυπτα κουφώματα και καμάρες, πολύχρωμα κεραμικά πλακάκια στα δάπεδα και η κομψή αραβική καλλιγραφία χαραγμένη στους τοίχους της. Τα ψηλά ταβάνια στην αίθουσα ανάγνωσης είναι διακοσμημένα με χρυσούς πολυελαίους. «Υπήρχε η ανάγκη μιας εκτεταμένης αποκατάστασης για να διατηρηθεί το κτίριο και τα χειρόγραφα», δήλωσε ο Abdullah al-Henda, μέλος της ομάδας αποκατάστασης που εργάστηκε από το 2012 για αυτό τον σκοπό . «Υπήρχαν προβλήματα διαρροών λυμάτων , αλλοιώσεις και ρωγμές στους τοίχους σε διαφορετικά μέρη της βιβλιοθήκης. »Η βιβλιοθήκη είναι γεμάτη με εξαιρετικά σπάνια και μερικά μοναδικά, συγγράμματα και βιβλία . Υπάρχουν περισσότερα από 4.000 χειρόγραφα , συμπεριλαμβανομένου ενός Κορανίου του 9ου αιώνα γραμμένο πάνω σε δέρμα καμήλας με ένα είδος όμορφης γραφής την Kufic καθώς και τα πρώτα γνωστά ισλαμικά Χαντίθ και ένα πρωτότυπο χειρόγραφο του Mukkadimah, μια παγκόσμια ιστορία που γράφτηκε το 1377 από τον φιλόσοφο Ibn Khaldun, το οποίο πολλοί μελετητές θεωρούν την πρώτη εξερεύνηση των τομέων που γνωρίζουμε σήμερα ως κοινωνιολογία, ιστοριογραφία, δημογραφία και άλλες κοινωνικές επιστήμες. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό που σήμερα έχουμε ένα βιβλίο γραμμένο από το χέρι του, καθότι μετά την αποφοίτηση του από το πανεπιστήμιο Qarawiyyin ξεκίνησε την καριέρα του ως καλλιγράφος στην Καγκελαρία της Τύνιδας. Όταν μετακόμισε στη Φέζ λίγο μετά, δούλεψε γράφοντας τις βασιλικές διακηρύξεις για τον Σουλτάνο.«Όταν διαβάζετε ένα βιβλίο, ταξιδεύετε στην ιστορία. Όταν βλέπετε ένα χειρόγραφο που είναι σχεδόν δέκα ή περισσότερων αιώνων ,ταξιδεύετε στο χρόνο. Όπως είπα, η βιβλιοθήκη σας φέρνει κοντά με το ‘’πνευματικό’’ για αυτούς και για άλλους λόγους. Από τότε που έφτασα στη βιβλιοθήκη του Al Qarawiyyin, δεν πέρασε ποτέ από το μυαλό μου να την εγκαταλείψω », δήλωσε ο αναπληρωτής επιμελητής Abou Bakr Jaouane.Αυτά τα ανεκτίμητα κείμενα χρειάστηκαν επίσης συντήρηση . Μερικά είχαν υποστεί ζημιές από την υγρασία και την φθορά που ταλαιπωρούσε το ίδιο το κτίριο. Μετά την ολοκλήρωση αποκατάστασης του κτίσματος με νέες υδρορροές, ηλιακούς συλλέκτες και κλιματισμό, τα χειρόγραφα απέκτησαν τελικά ένα χώρο κατάλληλο για τη συντήρησή τους. Ένας χώρος που εκτός ότι είναι κλιματιζόμενος με προσαρμοσμένες ρυθμίσεις θερμοκρασίας και υγρασίας, έχει και ένα υπερσύγχρονο σύστημα ασφαλείας. Η ανακαινισμένη βιβλιοθήκη διαθέτει επίσης ένα νέο εργαστήριο για τη αποκατάσταση και τη συντήρηση των ιστορικών χειρογράφων της. Για αρκετό καιρό , μόνο ο επιμελητής Abdelfattah Bougchouf είχε πρόσβαση στα σπάνια χειρόγραφα που φυλασσόταν σε ασφαλή χώρο . Με τη βοήθεια ειδικών από το Ινστιτούτο Υπολογιστικής Γλωσσολογίας στην Ιταλία, αυτό άλλαξε σύντομα. Περισσότερα από 4.000 χειρόγραφα ψηφιοποιήθηκαν στο νέο εργαστήριο. Αυτό τα κατέστησε ευρέως διαθέσιμα σε σπουδαστές και ερευνητές σε όλο τον κόσμο. Μέχρι τον Οκτώβριο του 2016 περίπου το 20% αυτών των χειρόγραφων είχαν ψηφιοποιηθεί . Η δε διαδικασία σάρωσης βοήθησε να επισημανθούν επίσης τυχόν μικρές τρύπες και περιοχές που χρειάζονταν συντήρηση που δεν ήταν απαραίτητα εμφανείς με γυμνό μάτι.

fount:http://www.thehistoryblog.com/archives/44602